No exact translation found for "سُوءُ تَخْصِيصِ الْمَوَارِدِ"

Translate French Arabic سُوءُ تَخْصِيصِ الْمَوَارِدِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La corruption peut également conduire à une mauvaise allocation des ressources, en violation de la loi et des règles et règlements budgétaires.
    ويمكن أن يؤدي الفساد أيضا إلى سوء تخصيص الموارد العامة انتهاكا للقانون ولقواعد الميزانية وأنظمتها.
  • Dans ce dernier cas, il risque d'y avoir une mauvaise affectation des ressources et la formation de monopoles, qui risquent de léser les consommateurs.
    ويتعين تجنب الأخير منهما حيث قد يؤدي ذلك الى سوء تخصيص الموارد، والى تكوين أسواق احتكارية قد تضر بالمستهلكين.
  • Troisièmement, il se produit une mauvaise allocation des ressources, car du temps et de l'énergie sont détournés d'activités économiques productives vers des efforts coûteux pour se conformer à des réglementations inutiles.
    وثالثاً، هناك سوء تخصيص الموارد إذ يجري تحويل الوقت والطاقة من النشاط التجاري المثمر إلى جهود باهظة الثمن للامتثال لأنظمة غير ضرورية.
  • Constate que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a réagi rapidement aux inondations récentes et qu'il a témoigné d'un esprit d'ouverture lorsqu'il a demandé de l'aide à l'extérieur, et se déclare très préoccupée par la situation humanitaire précaire qui règne dans le pays, aggravée par le détournement des ressources nécessaires à la satisfaction des besoins fondamentaux et par les catastrophes naturelles fréquentes, en particulier la prévalence de la malnutrition maternelle et de la malnutrition infantile, qui, malgré des progrès récents, continue de nuire au développement physique et mental d'un pourcentage important d'enfants et, à cet égard, demande instamment au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de prendre des mesures préventives et correctives, de faciliter l'accès des secours humanitaires et permettre aux organismes humanitaires de procéder impartialement à l'acheminement de l'aide humanitaire dans toutes les régions du pays en fonction des besoins et conformément aux principes humanitaires, et d'assurer la sécurité alimentaire, grâce notamment à la pratique d'une agriculture durable ;
    تلاحظ تصدي حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بسرعة للفيضانات التي حدثت في الآونة الأخيرة والانفتاح الذي أبدته بالتماسها المساعدة من الخارج، وتعرب عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية الخطرة السائدة في البلد والتي زاد من خطورتها سوء تخصيص الموارد وتحويلها عن تلبية الاحتياجات الأساسية وتواتر الكوارث الطبيعية، وبخاصة انتشار سوء التغذية بين الأمهات وسوء التغذية بين الرضع الذي ما زال يؤثر، رغم التقدم المحرز في الآونة الأخيرة، في النمو البدني والعقلي لنسبة كبيرة من الأطفال، وتحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في هذا الصدد، على اتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية وتيسير وصول المعونة الإنسانية واتخاذ التدابير التي تسمح للوكالات الإنسانية بكفالة إيصال تلك المعونة بنزاهة إلى جميع أنحاء البلد، على أساس الاحتياجات ووفقا للمبادئ الإنسانية، وكفالة الأمن الغذائي بسبل منها الزراعة المستدامة؛
  • La plupart d'entre eux s'attachent également à expliquer certaines des causes de ces problèmes, notamment: faible rang de priorité accordé à la dégradation des terres et à la sécheresse dans le budget; réaffectation à d'autres activités de ressources allouées à la Convention; mauvaise coordination et allocation inappropriée des ressources entre différentes activités de lutte contre la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification; et perception des recettes provenant de l'utilisation des ressources naturelles.
    ويحاول معظمها أيضاً شرح بعض أسباب هذه القيود، مثل تدني الأولوية التي تحظى بها مسألتا تردي الأراضي والجفاف في التمويل من الميزانية؛ وتحويل الموارد المخصصة لأنشطة الاتفاقية إلى أنشطة أخرى؛ وسوء التنسيق والتخصيص غير الملائم للموارد بين مختلف أنشطة مكافحة تردي الأراضي والجفاف والتصحر؛ وجمع العائدات من استعمال الموارد الطبيعية.